• (+216) 12-345-678
  • contact@tunisia-translationservices.com
logologologologo
  • Accueil
  • Présentation
  • Services
    • Traduction de documents d’état civil
    • Traduction de diplômes et relevés de notes
    • Traduction de certificats d’immigration ou de résidence
    • Traduction de contrats commerciaux
    • Traduction des documents financiers
    • Traduction des documents médicaux
  • Projets
  • Blog
  • Contact
Demander un devis
✕

Les erreurs fréquentes dans les traductions automatiques

  • Accueil
  • Blog
  • Traduction professionnelle
  • Les erreurs fréquentes dans les traductions automatiques
17 mai 2025

L’intelligence artificielle a fait d’énormes progrès ces dernières années, notamment dans le domaine des traductions automatiques. Des outils comme Google Translate ou DeepL sont désormais accessibles à tous, gratuits et rapides. Pourtant, malgré ces avancées, ils restent loin de rivaliser avec les compétences humaines. Une simple erreur de traduction peut nuire à la crédibilité d’une entreprise ou provoquer des malentendus sérieux.

Pourquoi les traductions automatiques sont-elles si risquées ?

Une absence de contexte dans les traductions automatiques

Les traducteurs automatiques ne comprennent pas réellement ce qu’ils traduisent. Ils analysent des chaînes de mots sans tenir compte du contexte global. Ainsi, une phrase ambigüe peut être traduite de manière totalement erronée, surtout dans des domaines techniques, juridiques ou médicaux.

Exemple :
« The case is closed. » peut signifier « L’affaire est classée » ou « La valise est fermée ». Un outil automatique peut choisir la mauvaise version selon le contexte non identifié.

Les traductions automatiques peinent avec les expressions idiomatiques

Les expressions figurées, proverbes et jeux de mots sont souvent mal interprétés. Une traduction mot à mot peut alors donner un résultat absurde ou incompréhensible.

Exemple :
« It’s raining cats and dogs » peut être traduit littéralement, ce qui n’a aucun sens en français. La bonne équivalence est « Il pleut des cordes ».

Les conséquences d’une mauvaise traduction automatique

Une erreur dans une traduction automatique peut avoir des répercussions importantes :

  • Perte de crédibilité professionnelle
  • Incompréhension de documents juridiques ou techniques
  • Mauvaise image de marque sur le marché international
  • Risques légaux ou contractuels

L’alternative fiable : faire appel à une agence de traduction professionnelle

Contrairement aux traductions automatiques, une agence de traduction professionnelle propose un travail personnalisé, humain et contextuel. Chaque texte est confié à un traducteur expérimenté, puis relu, corrigé et validé. Ce processus permet d’éliminer toute ambiguïté et de garantir une traduction adaptée au public visé.

Conclusion : Évitez les pièges des traductions automatiques

Les traductions automatiques, bien que pratiques, sont encore très limitées pour un usage professionnel. Elles ne remplacent pas l’expertise humaine. Pour garantir la qualité, la précision et l’impact de vos documents traduits, faites appel à Tunisia Translation Services. Notre équipe vous assure des traductions fiables, fidèles au sens original, et parfaitement adaptées à votre secteur.

Rechercher

✕

Catégories

  • Carrière & formation
  • Secteurs spécialisés
  • Technologies de traduction
  • Traduction professionnelle

Articles récents

  • La traduction médicale : enjeux, défis et compétences requises
  • Comment fixer vos tarifs de traduction : Guide pratique pour freelances
  • Pourquoi faire appel à un relecteur professionnel après traduction ?

À propos

Tunisia Translation Services est une agence de traduction professionnelle dédiée à offrir des solutions linguistiques précises, rapides et fiables.

Liens utiles

  • Accueil
  • Présentation
  • Services
  • Blog
  • Contact
  • Demander un devis

Nos services

  • Traduction de diplômes et relevés de notes
  • Traduction de documents d’état civil
  • Traduction de certificats d’immigration ou de résidence
  • Traduction des documents médicaux
  • Traduction de contrats commerciaux
  • Traduction des documents financiers

Informations de contact

  • Rue El Moez, El Menzah 1, 1004
  • (+216) 12-345-678
  • contact@tunisia-translationservices.com
  • Tunisia Translation Services © copyright 2024
  • Politique de confidentialité
  • Mentions légales
  • Politique gestion cookies
agency-web
Demander un devis
Gérer le consentement

Nous utilisons des cookies pour optimiser notre site web et notre service.

Fonctionnel Toujours activé
L’accès ou le stockage technique est strictement nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de permettre l’utilisation d’un service spécifique explicitement demandé par l’abonné ou l’utilisateur, ou dans le seul but d’effectuer la transmission d’une communication sur un réseau de communications électroniques.
Préférences
L’accès ou le stockage technique est nécessaire dans la finalité d’intérêt légitime de stocker des préférences qui ne sont pas demandées par l’abonné ou l’internaute.
Statistiques
Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement à des fins statistiques. Le stockage ou l’accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. En l’absence d’une assignation à comparaître, d’une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d’accès à internet ou d’enregistrements supplémentaires provenant d’une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier.
Marketing
L’accès ou le stockage technique est nécessaire pour créer des profils d’internautes afin d’envoyer des publicités, ou pour suivre l’utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires.
Gérer les options Gérer les services Gérer {vendor_count} fournisseurs En savoir plus sur ces finalités
Voir les préférences
{title} {title} {title}